---
那封邮件静静地躺在尹晴的邮箱里,发件人是一个陌生的英文名字,后缀是一家听起来颇具规模的海外文化贸易公司。邮件措辞优雅而克制,对方自称是“Global Palate”的采购总监,马克·怀特,表示通过某些渠道了解到了【溪云古韵】,对其独特的口感和背后的故事极为着迷,希望能进一步沟通,探讨将其引入国际市场的可能性。
这无疑是一个巨大的诱惑。将溪云村的茶叶卖到国外,是尹晴之前未曾想过的高度。但经历了赵峰的背叛和后续一系列风浪,尹晴早已不是那个轻易会被“国际化”光环冲昏头脑的职场新人。
她没有立刻回复,而是先让虎子和小刘通过各种渠道,仔细核查了“Global Palate”的背景。反馈回来的信息显示,这确实是一家信誉良好、在高端食品和特色饮品领域颇有建树的公司,尤其擅长将具有地方特色的产品包装成文化消费品,打入欧美市场。
“晴姐,这可是天大的好事啊!”虎子兴奋地搓着手,“咱们的茶要是能卖到国外,那价格不得翻上好几番?”
小刘则相对谨慎:“国际市场标准严格,包装、认证、物流都是问题,而且,定价权和渠道如果完全掌握在对方手里,我们会不会很被动?”
尹晴赞赏地看了小刘一眼,这正是她所顾虑的。她回想起之前与“绿水青山”基金谈判的经历,深知在与资本和强大渠道方合作时,保持自身独立性和话语权的重要性。
她花了几天时间,仔细研究了国际茶叶贸易的规则、相关国家的食品进口标准,以及一些中国农产品出海的成功与失败案例。然后,她才给马克·怀特回了一封邮件,表达了合作的意愿,但同时附上了一份初步的合作构想提纲,其中明确提出了几点核心要求:
1. 品牌归属:“溪云古韵”品牌及商标所有权完全归属于溪云村集体,不可转移。
2. 定价参与:尹晴方需参与最终国际市场定价的制定,确保村民获得合理利润。
3. 文化真实性:产品的对外宣传必须尊重其原产地文化和制作工艺,不能为了迎合市场进行扭曲或虚假包装。
4. 长期发展:合作需包含对溪云村茶园可持续管理和制茶技艺传承的长期支持计划。
邮件发出后,尹晴并没有干等。她继续推进村子的各项事务,同时开始着手为【溪云古韵】申请国家地理标志保护产品,并按照国际标准(如ISO、有机认证)开始准备相关材料。她知道,只有自身足够硬核,才能在谈判中拥有更多筹码。
几天后,马克·怀特的回复来了,语气中带着一丝惊讶和更多的欣赏。他同意了尹晴提出的大部分原则,并主动提出,希望能尽快安排一次实地考察,亲眼看看古茶园,见见陆师傅,更深入地了解【溪云古韵】的灵魂。
一个月后,马克·怀特带着他的小团队真的来了。这位四十多岁、举止得体的英国绅士,在亲身踏上溪云村的土地,品尝了陆师傅亲手冲泡、用不同水温、不同器皿呈现的【溪云古韵】后,脸上露出了近乎震撼的表情。
“尹小姐,陆师傅,”他通过翻译,语气真诚地说,“这不仅仅是一种茶,这是一种体验,是土地、时间和技艺的结晶。我完全理解并尊重你们提出的条件。我们需要思考的,不是如何改变它,而是如何将它的本真之美,最准确地传达给世界的消费者。”
接下来的谈判异常顺利。双方决定采用“品牌授权+深度合作”的模式。“Global Palate”获得【溪云古韵】在特定海外区域的独家代理权,负责符合当地市场法规的包装设计、清关、物流和市场营销,但所有宣传素材必须经过尹晴团队审核。定价由双方根据成本、利润和市场需求共同商定,且“Global Palate”承诺每年投入一定比例的资金,用于支持溪云古韵茶园的生态保护和传统制茶技艺的培训与记录。
合作的消息一经公布,再次引发了媒体的广泛报道。溪云村和尹晴的故事,从一个“举报前上司”的爽文开局,演变成了一个关于文化自信、乡村振兴与国际合作的深度案例。
然而,就在海外订单开始陆续抵达,村里上下下为第一批符合出口标准的茶叶忙碌准备时,一个意想不到的挑战出现了。
村里一位叫福旺叔的村民,看着自家茶园里长势喜人的春茶,心里算着一笔账:同样的鲜叶,如果卖给外面悄悄找上门来的茶贩子,虽然价格比卖给村集体低一点,但是现钱结账,而且对方对品质要求没那么苛刻,自己能多采快采,算下来似乎更划算。他趁着夜色,采了几大袋鲜叶,打算第二天一早就偷偷运出去。
这事很快就被负责收购的虎子发现了。虎子气得当场就要去找福旺叔理论,被尹晴拦下了。
“堵不如疏。”尹晴很冷静。她明白,随着村子发展,利益分配问题会越来越复杂,单纯靠情怀和村规民约约束,并非长久之计。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!