卡巴拉
《代数卡巴拉》。作者:古尔·路德·克里斯特曼。{601}斯图加特,1827年,4开本。
这是八十页密密麻麻印刷的尝试求解各次方程的作品,其中包含一种被作者称为卡巴拉的方法。一位匿名通讯员将卡巴拉拼写为[Greek: chabball],并从其字母中得出了666。这位先生自从我的专栏开始后,给我寄来了一小堆讽刺性的通讯,每份都带有一个或两个666;例如,他提到我对(chemistry)拼写的评论,并在[Greek: chimeia]中找到了这个命定的数字。随信附有要求我解释这些数字的挑战,以及关于世界末日的暗示。所有这些信件都盖有不同奇特的印章;其中一个印着保持冷静,另一个印着银行代币五便士。唯一的签名是一个里面带个小圆的三角形,我将其解读为写信者承认自己是那个卡在三角洞里的圆人,正如悉尼·史密斯笑话里解释的那样。
{273}
有一种字母卡巴拉,研究单词中数字含义的人最好关注一下:即构造包含字母表中所有字母且每个字母只出现一次的句子。还没有人能在将 v 和 j 视为辅音的情况下做到这一点;但你我或许可以。几年前,休厄尔博士{602}和我曾以此自娱,进行尝试。他无法造出有意义的句子,尽管他组合了单词:他给了我:
Phiz, styx, wrong, buck, flame, quid.
我给了他下面这句,他同意这是绝妙的有意义句子:我当然认为这些词若非如此组合是绝不会凑到一起的:
I, quartz pyx, who fling muck beds.
我长期以来认为,在任何情况下都不会有人说出这样的话。最后,我碰巧读到一位自以为是宗教作家的人——他对对手极尽诽谤之能事。我脑子里闪过,这家伙乱扔泥巴(flings muck beds);他一定是个石英圣体匣(quartz pyx)。然后我记起,圣体匣(pyx)是一种圣器,而石英(quartz)是一种坚硬的石头,坚硬得像宗教诅咒者的心。所以这句话是那个凶残的宗派主义者的座右铭,他把自己的宗教器皿变成了泥钵,用以对付那些不愿看见他所见之事的人。
我无法为下面这句找到合适的情境,这是我从另一个人那里收到的:
Fritz! quick! land! hew gypsum box.
从其他渠道我得到了以下几句:
Dumpy quiz! whirl back fogs next.
这或许是在有薄雾时对荷兰天气玩具里那个古怪小矮人说的,它会随着大气变化而出现或消失。还有,
{274}
Export my fund! Quiz black whigs.
这可能是乡绅韦斯顿会说的话,他总是害怕辉格党会把偿债基金运到汉诺威去。但下面这句是最好的:这是对年轻人的绝佳建议,在此情境下表达得非常好:
Get nymph; quiz sad brow; fix luck.
用更平实的英语来说就是:找个姑娘结婚;要开朗乐观;把握好你的运气。这其中蕴含的教诲和宗教意义,比所有666的解释加起来还要多。
这类句子可以成为极好的习字帖,因为它们能确保对每个字母的注意;v 和 j 可以放在末尾。
论戈弗雷·希金斯
《凯尔特德鲁伊》。戈弗雷·希金斯{603}先生着,唐卡斯特附近斯凯洛格兰奇。伦敦,1827年,4开本。
《启示录,或揭开赛伊丝伊西斯面纱的尝试:或对语言、民族与宗教起源的探究》。戈弗雷·希金斯先生着,等等……,伦敦,1836年,2卷,4开本。
第一部着作在1829年增加了一篇序言和一个新索引。将来或许会发现,有些第二部着作的副本中装订了希金斯先生于1831年在朋友中散发的两张散页:第一张是,第二张是第六卷,第一章。
这些着作的体系是——
上印度的佛教徒(腓尼基迦南人麦基洗德是其祭司),他们建造了金字塔、巨石阵、卡纳克石阵等,将被证明创立了世界上所有古代神话体系,这些神话尽管在近代已变得多样化和败坏,但最初是同一的,并且那一个是建立在崇高、美好和真实的原则之上的。
这些着作包含了大量学识,且编排得非常诚实。我猜想,正是由于事实材料的庞杂以及索引的优良,使得《启示录》在英国博物馆旧阅览室里获得了一个永久席位,甚至在该阅览室大幅增加开架图书数量之前便是如此。
希金斯先生,我在他生命的最后六年里与他相熟,并尊敬他是一位善良、博学且(以其自己的方式)虔诚的人,他是一个彻头彻尾、完完全全的体系信奉者。他与自己的理论有着某种精神上的联结,这使得他对其所依据权威的陈述是可信的:因为,除了完全的诚实正直之外,他对篡改事实并无偏见:他在其权威(无论那是什么)向他呈现事实的方式中,看到了他的体系。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!