【《鸿门宴》】
“嘿嘿嘿,这也是乃公手下创造的历史。”
许是回想起当年的刀光剑影,以及在“大魔王”项羽手下逃生,
刘邦的神色突然变得无限感慨,
“唉,不如当年青春又风光啊……”
台上的吕雉和台下的大臣们:……
“陛下,你当年……”也不年轻。
韩信想要说话,被身边的人一把捂住,
“呵呵呵,陛下,韩信想夸您当年的威武和神勇!”
“得了得了,别拍彩虹屁了!”
嘴上这样说着,可嘴角的弧度却是怎么也作不了假的。
“乃公当年,还真是胆颤惊心啊。”
吕雉:……是是是,您哪是那种抛妻弃子,过河拆桥的人呐~
【外文:于离别之朝,束起约定之花。】
【中文:朝花夕誓】
【外文:最伟大的真理,往往是最简单的。】
【中文:大道至简。】
【难怪那些外国的魔法师念咒,动不动就念禁咒,还动不动就很长。】
【华夏的道/士,术法可以瞬发。】
“哈哈哈,这不就是大道至简嘛~”
“就是,搞得这么复杂做什么,我们就简简单单的。”
观众们这下,可算明白了,不是咱们的语言太简略,是外国的语言太繁杂。
“咱们说法写字很单纯的,也就那么几个……”
省去一大堆的科普加炫耀,
歪果仁:你们37度的嘴里,怎么能说出这么冰冷的话语?
况且,你们嘴巴里面说出来的话,你们自己相信吗?
【“伟大的上帝啊,请赐予我勇气杀出重围!”
“呔!”】
【这字一出,我都觉得,自己能一棒子抡亖对面所有人。】
吴承恩:……
“呔!”
【详情请参考其他国家语言的《知否》。】
【外文:请问你说了什么,我没有听清,可以再说一次吗?
华夏:安?】
【除了华夏话,没人能表达出来“星期八晚上25点90分钟”。】
【甲方:华夏有句古话……
翻译:对方说了一句古文,期望与我们友好合作。】
【华夏代表:华夏有句古话zip要求……
翻译:请你们合作。】
【外/国人:上帝啊,给我下一场带着疾风的大雨吧!让我聆听你的咆哮!让天空展示您的神威!
华夏:风!雨!雷!电!!!】
【用文言文能更压缩,但是华夏人也不一定能全懂。】
“啊?”
“这有什么奇怪的,不懂不是很正常吗?”
阿斗信誓旦旦,
“懂得多首先要看书多,学问高才能懂更多大家不懂的,
而普通人,尤其是没怎么读过书、学习过知识的人们,
不懂那是再正常不过了。”
【禁咒:Xxxxxxx(形容词)xxxxxxxxxxx的执掌Xxxx(权限)xxxx的(神或魔)请求您帮我咋咋滴。
道士:老祖宗,干//他!】
【外国法师:念咒balabala……
华夏法师:太上老君急急如律令,老祖宗救救救救救我!!!】
【“左零右火,雷公助我!”
你就让他们翻译去吧,一翻一个不吱声。】
【“临兵斗者,皆阵列在前”,九字真言一个字一个大招。】
【没办法,中文信息熵太大了,某一个字都能解出来大堆意思。】
清朝,
乾隆皇帝懒洋洋地坐在榻上,
“这倒说的不错,尤其这古文里面,那好多字都有歧义。”
诶,一般都是这个意思,诶作者偏不,
就要别的意思。
主打一个半看懂半看不懂的朦胧美感。
【“从现在开始,你三十分钟不可以说话。”
“禁言”】
【英文:just say hello。
中文:人生若只如初见。】
【受到别人夸奖时,
华夏人谦虚:“哪里,哪里”
翻译:“where?where?”】
【麻烦浓缩一下《今夜,就算这份爱恋从世界上消失》,名字好长。】
【此夜情止。】
【原:《于离别之朝竖起约定之花》
翻:《朝花夕誓》】
【普通话:你在说什么
山东方言:安?】
【比汉语更难的是文言文,你以为为啥我们自己都逐渐不用文言文了,
他里面的信息熵比汉语都复杂,我们自己都觉得复杂的地步。】
“可不嘛。”
“要不是文言文实在复杂,我们也不会想要白话文啊。”
文言文:主打一个众生平等,
不管是里面人,还是外面的人,不管谁来,都主打一个难懂。
【听完了泡菜语和樱花语的《向天再借五百年》,我真想替天说一声“不借!”】
【怪不得大毛是战斗民族,唱歌嘴巴自带机关/枪。】
【在嘴里炒完一桌菜。】
【你看他们翻译“那人却在灯火阑珊处”。】
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!