洛杉矶的杜比剧院灯火璀璨,全球音乐奖的鎏金logo在舞台背景屏上缓缓旋转——这是蓝星最具影响力的国际音乐盛典,每年吸引超200个国家的观众同步收看,台下坐着格莱美获奖制作人马克·琼斯、流行歌手泰勒·瑞德等国际乐坛大咖,媒体区的摄像机镜头扫过全场,最终定格在侧台那个穿着唐装元素演出服的身影上。
苏澈深吸一口气,指尖划过电吉他的弦——琴身上刻着的“黄河浪纹”在聚光灯下泛着微光,这是老林特意为此次海外演出定制的,连琴弦都换成了带有青瓷色的特殊材质。“别紧张,我们的音乐和文化,会打动他们的。”老林拍了拍他的肩膀,身后的民乐团队已经做好准备,周延的古筝放在舞台左侧,唢呐手握着乐器的手指微微绷紧。
当主持人用中英双语念出“接下来,有请来自华国的新人歌手苏澈,带来他的原创改编作品——《将进酒》”时,舞台背景屏突然暗下,随后一束暖光打在古筝上,周延的手指轻轻拨动琴弦,“铮——”的一声,像是千年时光的回响,紧接着,屏幕上缓缓展开一幅水墨长卷:黄河之水从云端倾泻而下,盛唐的酒肆、诗人的衣袂在画卷中流转,英文字幕同步浮现——“The Yellow Rivers waters descend from heaven, rushing to the sea and never returning.”(黄河之水天上来,奔流到海不复回)。
苏澈抱着电吉他走到舞台中央,开口的瞬间,台下的窃窃私语突然消失——主歌部分的戏腔柔中带劲,“君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”的英文翻译“See not the mirrors in high halls, grieving over white hair—at dawn like black silk, by dusk like snow”精准传递出时光易逝的怅然,前排的马克·琼斯忍不住前倾身体,手指在膝盖上轻轻打着节拍。
副歌响起时,电吉他的失真音效骤然爆发,架子鼓的节奏砸向全场,苏澈将“天生我材必有用,千金散尽还复来”唱得酣畅淋漓,英文字幕“Heaven has endowed me with talents for eventual use; though a thousand gold coins are spent, they shall return”带着豪迈之气,台下的泰勒·瑞德惊讶地睁大眼,随即跟着节奏挥舞手臂。最惊艳的是间奏——唢呐声穿透喧嚣,与电吉他交织,屏幕上的水墨画卷突然转为盛唐长安街景,海外观众虽不懂乐器名称,却被那股奔放的东方韵律震撼,不少人举起手机拍摄,社交媒体上开始实时刷屏。
表演到高潮处,苏澈即兴加了一段古筝与电吉他的合奏——周延的古筝弹出“黄河九曲”的旋律,苏澈的电吉他则用摇滚音阶呼应,两种截然不同的音乐风格在国际舞台上碰撞出奇妙的火花,台下响起了远超预期的掌声,甚至有海外观众站起来大喊“Amazing!”(太惊艳了!)。
当最后一句“与尔同销万古愁”伴着渐弱的唢呐声落下,英文字幕“With you, well drown the sorrows of ten thousand ages”停留在屏幕上,整个剧院安静了两秒,随后爆发出雷鸣般的掌声,马克·琼斯率先站起来鼓掌,媒体区的闪光灯连成一片,现场的实时弹幕里,海外网友的评论以每秒十条的速度刷新:
- 推特用户@MusicLover_USA:“What kind of fairy lyrics are these? The Yellow River descending from heaven... This imagery is incredible! I need to know about this Tang Dynasty!”(这是什么神仙歌词?黄河从天上下来……这个意境太绝了!我想了解这个“唐朝”!)
- 油管观众@EmmaUK:“The string instrument (guzheng?) and electric guitar should not work, but they sound like magic! Where can I find more of Su Ches music?”(那个弦乐器(古筝?)和电吉他按理说不该搭,但听起来像魔法!我在哪能找到苏澈更多的歌?)
- 脸书网友@CarlosMexico:“I dont understand Chinese, but the emotion in his voice and the music made me cry. Is there a translation of the full poem? I want to read it!”(我不懂中文,但他声音里的情感和音乐让我哭了。这首诗有完整翻译吗?我想读!)
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!