夜读诗经之二三五
文王
文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。
世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。
穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命。有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。
侯服于周,天命靡常。殷士肤敏。祼将于京。厥作祼将,常服黼冔。王之荩臣。
无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!
命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。
以下是这首诗的生僻字注音、注释和译文:
生僻字注音
? 亹:wěi
? 祼:guàn
? 黼:fǔ
? 冔:xǔ
? 荩:jìn
? 臭:xiù
注释
? 於昭:昭昭,光明显耀。
? 有周:这周王朝。
? 不显:即“丕显”,丕,大;显,光显,光明。
? 帝命不时:帝命,天命;时,通“是”,正确。
? 陟降:上行曰陟,下行曰降,意谓文王神灵在天庭升降。
? 亹亹:勤勉不倦貌。
? 令闻:美好的声誉。
? 陈锡:施予,赐给。
? 本支:本宗和支子,指嫡出和庶出子孙。
? 亦世:奕世,累世。
? 厥犹翼翼:厥,其;犹,通“猷”,谋略;翼翼,恭敬谨慎貌。
? 皇:天,一说美盛。
? 桢:支柱,骨干。
? 穆穆:仪容举止和美。
? 缉熙:光明。
? 假:坚固,一说大。
? 其丽不亿:丽,数目;亿,极言其多。
? 周服:归服于周。
? 殷士肤敏:殷士,殷商的臣属;肤敏,优美敏捷。
? 常服黼冔:常服,指殷商本朝的礼服;黼,礼服上绣的半黑半白的花纹;冔,商代的一种礼帽。
? 永言配命:永,长久;配命,配合天命。
? 丧师:失去民心。
? 骏命:大命,指上天或帝王之命。
? 宣昭义问:宣昭,宣扬,显扬;义问,美好的声名,问通“闻”。
? 虞殷:虞,审度;殷,“依”的假借字,一说殷商。
? 仪刑:效法。刑通“型”,法式,典范。
? 作孚:信服,信从。
译文
文王尊位在上方,光明昭彰在天上。西周虽是旧邦国,承受新兴之天命。周朝荣显势赫赫,秉承上天之意旨。文王上升或下降,随从天帝之左右。
勤勉不懈的文王,美名永远传扬不息。上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。
累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。
文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。
商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。
感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。
天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。
《文王》宛如一首庄严肃穆、气势恢宏的赞歌,作为《诗经·大雅·文王之什》的开篇之作,它以深邃的内涵、优美的韵律,歌颂了周文王的丰功伟绩与崇高德行,字里行间洋溢着对周王朝的由衷赞美,同时饱含着对后世子孙的深切期望,承载着厚重的历史文化底蕴,穿越千年时光,依然散发着震撼人心的力量。
逐联赏析
第一章
“文王在上,于昭于天。”诗歌伊始,便将我们带入一个神圣而庄严的意境。文王的神灵高高在上,在天庭中光辉闪耀,其光芒穿透了尘世与天国的界限,这不仅是对文王离世后神灵归宿的想象,更是对他一生德行与功绩的至高礼赞,象征着文王的伟大作为得到了上天的高度认可,成为后世敬仰的楷模。
“周虽旧邦,其命维新。”此句道出了周朝发展历程中的关键转折。周,作为一个古老的邦国,在漫长岁月中默默积累,而文王的出现,宛如一道曙光,引领周接受新的天命,开启了改天换地的新纪元。这“维新”二字,蕴含着破旧立新的果敢与开创历史的豪情,标志着周王朝在文王的领导下,以崭新的姿态登上历史舞台,开启了一段辉煌的征程。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!