夜读诗经之二二二
采菽
采菽采菽,筐之筥之。君子来朝,何锡予之?虽无予之,路车乘马。又何予之?玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旗。其旗淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
泛泛杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。
《采菽》生僻字注音
? 觱(bì)沸:泉水涌出的样子。
? 筥(jǔ):圆形的竹筐。
? 旗(qí):同“旗”,指旗帜。
? 淠(pèi)淠:旗帜飘动的样子。
? 鸾(luán):车铃。
? 嘒(huì)嘒:铃声清脆。
? 骖(cān):驾在车前两侧的马。
? 驷(sì):四匹马拉的车。
? 芾(fú):古代祭服上的蔽膝。
? 邪幅(yé fú):绑腿布,又称“行縢”。
? 柞(zuò):栎树。
? 蓬(péng)蓬:枝叶茂盛的样子。
? 泛(fàn)泛:漂浮的样子。
? 绋(fú):大麻绳。
? 纚(lí):系船的绳索。
? 葵(kuí):通“揆”,度量、考察。
? 膍(pí):厚赐。
? 戾(lì):安定。
注释
1. 采菽:采摘大豆。菽(shū),大豆。
2. 筐、筥:竹制容器,方为筐,圆为筥。
3. 君子:指来朝见周天子的诸侯。
4. 锡:通“赐”,赐予。
5. 路车乘马:大路车(诸侯所乘车)和四匹马。路车,即“辂车”,诸侯之车。
6. 玄衮及黼(fǔ):黑色龙袍和绣有斧形花纹的礼服。玄衮,黑色礼服,上绣龙纹;黼,黑白相间的斧形花纹。
7. 觱沸槛泉:泉水自下而上涌出。槛泉,即“滥泉”,喷涌的泉水。
8. 芹:水芹,可食用。
9. 旗淠淠:旗帜随风飘动。
10. 鸾声嘒嘒:车铃声音清脆。鸾,车铃;嘒嘒,象声词。
11. 载骖载驷:指诸侯乘车驾三马或四马。骖,三匹马驾车;驷,四匹马驾车。
12. 届:至,到达。
13. 赤芾(fú):红色蔽膝,诸侯礼服配饰。
14. 邪幅:古代绑腿布,从脚踝斜缠至膝盖。
15. 彼交匪纾:不傲慢,不怠慢。彼交,通“匪骄”,不骄纵;纾,怠慢。
16. 殿:镇守,安定。
17. 平平左右:左右臣属治理有方。平平,通“便便”,治理的样子。
18. 率从:跟随,服从。
19. 泛泛杨舟:杨木船漂浮在水面。
20. 绋纚(fú lí)维之:用绳索系住船只。绋,大绳;纚,缆绳。
21. 葵:通“揆”,引申为“眷顾”“考察”。
22. 福禄膍之:厚赐福禄。膍,厚赐。
23. 优哉游哉:悠闲从容的样子。
24. 戾:安定,安宁。
译文
第一章
采摘大豆啊采摘大豆,用筐用筥来装。
诸侯君子前来朝见,天子用什么赏赐?
虽无奇珍异宝相赠,赐他大车四马堂皇。
还赐什么以表恩宠?黑色龙袍绣斧纹章。
第二章
泉水喷涌哗哗作响,采摘水芹满筐。
诸侯君子前来朝见,远远望见旗帜飘扬。
旗帜翻飞随风飘荡,车铃清脆叮当。
驾着三马四马车辆,诸侯终于抵达朝堂。
第三章
红色蔽膝垂在腿上,绑腿斜缠整齐漂亮。
不骄不躁庄重恭谨,这是天子所赐荣光。
快乐啊各位诸侯君子,天子册封显其声望。
快乐啊各位诸侯君子,福禄厚赐连绵久长。
第四章
柞树枝叶郁郁苍苍,枝头繁茂生长。
快乐啊各位诸侯君子,镇守天子的四方邦疆。
快乐啊各位诸侯君子,万千福运汇聚一堂。
左右臣属治理有方,百姓纷纷跟随向往。
第五章
杨木船在水中飘荡,绳索系船稳稳当当。
快乐啊各位诸侯君子,天子眷顾恩义深长。
快乐啊各位诸侯君子,福禄厚赐如潮涌涨。
从容优游安享太平,天下安定国运永昌。
简评
《采菽》是《诗经·小雅》中描写周天子赏赐诸侯、诸侯朝见之礼的颂诗。全诗通过铺陈赏赐的车马服饰、朝见的仪仗排场,彰显周天子的威严与诸侯的荣耀,既体现西周礼乐制度下的君臣关系,也暗含对国家安定、君臣和谐的赞美。语言工整,重章叠唱,细节中见礼制,铺陈中显尊崇,是研究周代政治文化的重要文本。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!