夜读诗经之二一四
裳裳者华
裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。
裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。
裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。
左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。
生僻字注音
无生僻字,读音参考:
? 湑(xǔ):茂盛。
? 觏(gòu):遇见。
? 辔(pèi):缰绳。
? 沃若:光滑柔润。
注释
第一章
? 裳裳(cháng)者华,其叶湑(xǔ)兮:鲜花盛开,叶茂葱郁(以花起兴,喻贤者如华)。
? 我觏(gòu)之子,我心写兮:遇见这位君子,我心舒畅(“写”通“泻”,宣泄、舒畅)。
? 是以有誉处兮:因此得以安乐相处(“誉处”指美誉与安乐)。
第二章
? 芸其黄矣:花已泛黄(喻成熟或时光流转)。
? 维其有章矣:他有卓越才德(“章”指文采、美德)。
? 是以有庆矣:因此国家有福庆。
第三章
? 或黄或白:花色或黄或白,缤纷灿烂。
? 乘其四骆,六辔沃若:驾着白骆马车,缰绳柔滑光亮(喻身份尊贵、仪度优雅)。
第四章
? 左之左之,君子宜之:政务左迁右徙,君子处置得当(“左/右”指事务的不同方面)。
? 维其有之,是以似之:因他才德兼备,故能继承祖业(“似”通“嗣”,继承)。
译文
第一章
鲜花怒放多绚烂,叶儿葱郁长势旺。
今日得见君子面,我的心啊真舒畅。
心中舒畅又欢喜,同享安乐美誉扬。
第二章
鲜花灿灿已泛黄,色彩缤纷映秋光。
今日得见君子面,才华出众有仪章。
才华出众有仪章,国家因此多福康。
第三章
鲜花绽放色缤纷,或黄或白美煞人。
今日得见君子面,驾着四骆气宇沉。
驾着四骆缓缓行,六根缰绳亮如银。
第四章
政务左迁或右徙,君子应对皆适宜。
各类事务皆处理,德才兼备人称奇。
德才兼备称翘楚,定能传承万代基。
说明
《裳裳者华》是周代宴饮贤者的乐歌,以盛开的花朵比喻贤者的才德与风采,通过“见贤心悦”“赞贤才德”“颂贤仪度”“美贤治世”层层递进,表达对贤者的尊崇与礼遇,以及对国家因贤才而昌盛的祝愿。诗中比兴手法生动,句式复沓回环,洋溢着欢愉祥和的氛围,体现了周代重贤尚礼的政治理想。
《裳裳者华》作为《诗经·小雅·甫田之什》里的璀璨篇章,以其独特的艺术魅力与深刻的思想内涵,传唱千古。全诗四章,每章六句,宛如一幅徐徐展开的绚丽画卷,以烂漫繁花起兴,将对“之子”的赞美之情娓娓道来,字里行间洋溢着诗人内心的欢悦与崇敬。
一、内容概述
(一)第一章:初逢之喜与美誉相伴
诗歌开篇,“裳裳者华,其叶湑兮”,诗人的目光被那盛开得绚烂夺目、枝叶繁茂葱郁的花朵所吸引。这生机勃勃的花景,不仅是自然的馈赠,更是诗人内心喜悦的映照。就在此时,诗人邂逅了“之子”,这一场相遇,让诗人满心的欢喜找到了寄托,“我觏之子,我心写兮”,内心的畅快之感如同决堤的江水,奔涌而出。而这种喜悦并非仅仅源于相遇本身,更因为“之子”的存在,诗人仿佛也获得了无上的美誉,“我心写兮,是以有誉处兮”,这是一种精神上的共鸣与升华,使得这场相遇变得更加意义非凡。
(二)第二章:才华教养与庆贺之喜
依旧以花起兴,“裳裳者华,芸其黄矣”,花朵呈现出一片明艳的黄色,在阳光下闪耀着迷人的光彩。这绚丽的花色,自然地引出诗人对“之子”的赞美,“我觏之子,维其有章矣”,原来,“之子”拥有出众的才华与良好的教养,就如同这华美的花朵一般,散发着独特的魅力。而这样优秀的“之子”,无疑是值得庆贺的,“维其有章矣,是以有庆矣”,诗人的喜悦之情溢于言表,对“之子”的欣赏与赞美也达到了一个新的高度。
(三)第三章:气派非凡与英姿飒爽
“裳裳者华,或黄或白”,花朵色彩斑斓,黄白相间,构成了一幅美妙的画面。此时,诗人笔下的“之子”,以一种更加气派的形象登场,“我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若”,只见“之子”驾驭着四匹黑鬃白马,威风凛凛,六根缰绳光滑柔软,在他的手中操控自如。这一场景,不仅展现了“之子”的高贵身份,更凸显了他的潇洒英姿与不凡气度,让人不禁为之赞叹。
(四)第四章:品性才能与祖业传承
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!