夜读诗经之一九六
《小宛》
原文
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式谷似之。
题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能谷?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。
译文
小小的斑鸠鸟,展翅高飞在云天。我心中满是忧伤,怀念着已故的祖先。直到天亮都无法入眠,心中一直思念着父母。聪明智慧的人,饮酒也能保持温和克制。那些昏庸无知的人,一喝酒就酩酊大醉,而且天天如此。各自要慎重自己的举止仪态,否则天命不会再次眷顾。田野里长着大豆,百姓们都去采摘。螟蛉生了幼子,蜾蠃会把它背走养育。你们要教育好自己的子女,让他们继承祖先的美德。看那小小的鸰鸟,一边飞翔一边鸣叫。我天天在外奔波,月月都在远行。早起晚睡地忙碌,不要辱没了生养你的父母。交交鸣叫的桑扈鸟,沿着谷场啄食小米。可怜我贫病交加,还常常遭遇诉讼。抓把米去占卜,不知何时才能有好运。温和恭谨的人,就像鸟儿栖息在树上一样不安。心中充满担忧和恐惧,如同面临着深谷。战战兢兢,就像走在薄冰上一样危险。
注释
1. 宛:小的样子。
2. 鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
3. 翰飞:高飞。
4. 戾:至。
5. 先人:死去的祖先。
6. 明发:天亮。
7. 齐圣:极其聪明智慧的人。
8. 温克:善于克制自己以保持温和恭敬的仪态。
9. 昏:愚昧。
10. 富:盛,甚。
11. 敬:通“儆”,警戒,戒慎。
12. 仪:威仪。
13. 又:通“佑”,保佑。
14. 中原:即原中,田野之中。
15. 菽:大豆,这里指豆叶。
16. 螟蛉:螟蛾的幼虫。
17. 蜾蠃:一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫。
18. 尔:你们,此指作者的兄弟。
19. 式:句首语气词。
20. 谷:善。
21. 似:借作“嗣”,继承。
22. 题:通“睇”,看。
23. 脊令:通作“鹡鸰”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
24. 载:则,且。
25. 迈:远行,行役。
26. 忝:辱没。
27. 交交:鸟鸣声。
28. 桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
29. 率:循,沿着。
30. 填:通“瘨”,病。
31. 寡:贫。
32. 宜:犹“乃”。
33. 岸:诉讼。
34. 温温:和柔的样子。
35. 恭人:谦逊谨慎的人。
36. 惴惴:恐惧而警戒的样子。
生僻字注音
鸠(jiū)、戾(lì)、菽(shū)、螟(míng)、蛉(líng)、蜾(guǒ)、蠃(luǒ)、忝(tiǎn)、扈(hù)、惴(zhuì)。
《诗经·小雅·小宛》宛如一首穿越千年时光的心灵之歌,它以细腻的笔触、真挚的情感,在岁月的长河中悠悠回荡。全诗借助丰富多样的比兴手法,交织出诗人对先人的深切缅怀、对兄弟的谆谆劝诫,以及对自身艰难处境的深沉喟叹,读来令人动容,发人深省。
第一联:追思先人,情溢长夜
“宛彼鸣鸠,翰飞戾天。” 诗的开篇,一只小巧灵动的斑鸠鸟映入眼帘,它奋力振翅,直冲向高远的天际,身姿矫健而自由。这一充满生机与活力的画面,本应让人感受到大自然的美好与生命的蓬勃,然而,在诗人眼中,却成了引发内心忧伤的触媒。
“我心忧伤,念昔先人。” 诗人的思绪瞬间被拉回到往昔,与斑鸠的自由翱翔形成鲜明对比,他的内心被无尽的忧伤所填满。那是对逝去先人的深切怀念,岁月的流逝并未冲淡这份情感,反而使其愈发浓烈。诗人沉浸在对先人的回忆之中,他们的音容笑貌、谆谆教诲,如电影般在脑海中不断浮现。
“明发不寐,有怀二人。” 这份思念如此深沉,以至于诗人彻夜难眠,从夜晚直至天明,始终被对父母的怀念所萦绕。在寂静的夜晚,诗人独自躺在床上,辗转反侧,心中的思念如潮水般汹涌澎湃。他怀念与父母相处的点点滴滴,怀念曾经的温暖与关爱,如今,这一切都已成为遥远的回忆,只留下诗人在漫漫长夜中黯然神伤。
从艺术手法来看,诗人巧妙运用比兴,以斑鸠的高飞为起兴,自然而然地引出自己内心的忧伤,使情感的表达更加含蓄而深沉。这种由景及情的过渡,毫无突兀之感,反而让读者更能真切地体会到诗人对先人的深厚情感。此联不仅表达了对先人的怀念,更体现了诗人对家族传统的敬重与传承,那是一种对根脉的深深眷恋,对先辈精神的铭记与敬仰 。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!