夜读诗经之一九四
《雨无正》原文
浩浩昊天,不骏其德。
降丧饥馑,斩伐四国。
旻天疾威,弗虑弗图。
舍彼有罪,既伏其辜。
若此无罪,沦胥以铺。
周宗既灭,靡所止戾。
正大夫离居,莫知我勚。
三事大夫,莫肯夙夜。
邦君诸侯,莫肯朝夕。
庶曰式臧,覆出为恶。
如何昊天,辟言不信。
如彼行迈,则靡所臻。
凡百君子,各敬尔身。
胡不相畏,不畏于天?
戎成不退,饥成不遂。
曾我暬御,憯憯日瘁。
凡百君子,莫肯用讯。
听言则答,谮言则退。
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。
哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
维曰予仕,孔棘且殆。
云不可使,得罪于天子;
亦云可使,怨及朋友。
谓尔迁于王都,曰予未有室家。
鼠思泣血,无言不疾。
昔尔出居,谁从作尔室?
译文
浩浩苍天太无情,恩德不厚不长久。
降下死亡与饥荒,四方国家遭祸殃。
上天暴虐太威严,不知为民生忧虑。
放过那些有罪人,他们罪恶已昭彰。
这些无罪善良人,反而陷于困苦中。
周都已经被毁灭,没有归宿无处停。
正大夫们离京去,无人知我劳作苦。
三司大夫官老爷,不肯昼夜来办公。
各国诸侯诸君主,不肯朝夕勤王政。
原本希望行善政,谁知反把恶事做。
苍天为何这样坏?忠言劝谏你不听。
就像那人在路上,没有目标向何方。
诸位大夫君子们,各自爱惜保自身。
为何不互相敬畏?为何不畏上天威?
战争爆发难止息,饥荒蔓延民遭罪。
只有我这小近臣,忧惧憔悴日渐衰。
诸位大夫君子们,不肯相劝来安慰。
顺耳之言就回答,谗言入耳就斥退。
可悲我竟不能言,不是舌头笨不灵,是怕自身遭祸殃。
能说会道真好啊,花言巧语如流水,自身安好处优房!
有人劝我去做官,官职危险多艰难。
要说这事不能做,得罪天子有麻烦;
要说这事可以做,又被朋友来抱怨。
叫你迁回王都城,你说“我还没住房”。
暗自悲泣泪带血,无人无语不悲伤。
昔日你迁出王都,谁帮你建室与房?
注释
1. 浩浩昊天:浩浩,广大貌;昊天,上天。
2. 不骏其德:骏,长久;德,恩德。
3. 斩伐四国:斩伐,残害;四国,四方之国。
4. 旻天疾威:旻天,秋天,代指上天;疾威,暴虐。
5. 沦胥以铺:沦胥,相率;铺,通“痡”,痛苦。
6. 周宗既灭:周宗,周王朝;灭,指镐京沦陷。
7. 靡所止戾:止戾,止息,归宿。
8. 正大夫离居:正大夫,卿大夫之长;离居,离京避祸。
9. 勚(yì):劳苦。
10. 三事大夫:指三公及诸卿,即司徒、司马、司空。
11. 庶曰式臧:庶,庶几,希望;式臧,行善。
12. 辟言不信:辟言,正确的话;信,听信。
13. 如彼行迈:行迈,行走;臻,到达。
14. 曾我暬御:曾,乃,却;暬(xiè)御,近臣。
15. 憯憯(cǎn):忧虑貌。
16. 用讯:讯,通“谇”,劝谏。
17. 听言则答:听言,顺耳之言;答,回应。
18. 谮(zèn)言则退:谮言,谗言;退,斥退进谗者。
19. 匪舌是出:不是舌头不能说话。
20. 哿(gě)矣能言:哿,嘉,可;能言,会说话。
21. 孔棘且殆:棘,通“急”,危险;殆,危殆。
22. 鼠思泣血:鼠思,忧思;泣血,血泪。
生僻字注音
? 骏(jùn):长久。
? 旻(mín):秋天,亦指天空。
? 勚(yì):劳苦。
? 暬(xiè):亲近。
? 憯(cǎn):悲痛。
? 谮(zèn):谗言,诬陷。
? 哿(gě):表示称许,可。
? 瘁(cuì):劳累生病。
诗旨简释
《雨无正》是《诗经·小雅》中的政治怨刺诗,当作于西周幽王或平王时期,镐京沦陷后,周王朝内忧外患之际。诗中以近臣口吻,控诉上天降灾、权臣失职、诸侯离心,揭露统治集团的腐朽与冷漠,抒发了对国事日非的忧虑及对小人得势的愤懑。全诗直抒胸臆,语言沉痛,体现了乱世中知识分子的责任感与批判精神。
在历史的长河中回溯,《诗经·小雅·雨无正》宛如一幅从西周末世的黑暗深渊中展开的巨幅画卷,每一笔都饱蘸着诗人对社会动荡、政治腐朽的愤懑,以及对百姓深陷水火的悲悯,以深沉的笔触,勾勒出那个时代山河破碎、民生凋敝的凄惨景象。全诗七章,句数参差不齐,却如同一曲节奏错落的悲歌,将诗人内心的痛苦与无奈,以真挚而强烈的情感喷薄而出。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!