“这哪里只是针对海明威!今天他们把电极按在诺贝尔奖得主的太阳穴上,明天就会塞进每个异见者的嘴里!海明威没有被古巴的卡斯特罗或苏联的KGB摧毁,他死于我们自己培育的怪物之手。这就是我们麦卡锡时代的奥斯维辛,一个由电报线、电椅和精神酷刑构成的集中营!”
金斯伯格突然抓起手边的喷漆罐,转身在书店斑驳的砖墙上龙飞凤舞地涂写起来。红色漆雾在灯光下像血雾般弥漫,诗句在墙上狰狞地生长:
当电椅成为作家的扶手椅
这个国家正在用
直流电书写
所有人的讣告
喷漆罐落地的脆响还未消散,几十部相机已经对准了这堵突然活过来的墙。有人跪在地上疯狂抄写,有个扎着脏辫的女孩没带纸,干脆脱下T恤抄写诗句。
在芝加哥的一个黑人社区酒吧里,电视上播放着关于纪录片热度的晚间新闻片段,当然内容和措辞都无比谨慎。
一个叫亨利的中年工人灌了一大口啤酒,对着电视画面嘲讽地说:“嘿,伙计们看!原来白人老爷们对自己族里的大作家也下手这么狠!就因为他说了几句穷人的好话?那我们呢?难怪他们对我们可从来没客气过!”
他的话引来一片低沉愤懑的赞同声,海明威的遭遇,被他们视为美国种族和社会压迫的又一铁证,引发了强烈的共鸣和对自身处境更深的忧虑。
愤怒超越了党派。
即使是保守地区的居民,在听说了纪录片中关于非法窃听、持续多年精神折磨和残酷无理的医疗干预细节后,也感到背脊发凉。
“这是对《圣经》与《权利法案》的双重亵渎!”德克萨斯州红土镇的老牧师在布道中提到,“无论海明威先生持什么观点,他都不应遭受这样的摧残。这比私刑更邪恶,因为它披着法律的外衣!”
最后,连霉国作家协会都站了出来。协会的声明以烫金字体印在重磅纸上,措辞之激烈仿佛要刺穿纸背:“政府此举是对思想自由的公然扼杀,是对美国文学传统的背叛!”
然而,当海明威当年被列入黑名单,稿费断绝、出版社纷纷撕毁合同时,尽管他向美国作家协会求助,但他没有得到过任何实质性的帮助。
协会成员中,有人保持沉默,有人连夜修改书稿,用红笔狠狠划掉那些“不合时宜”的段落,有人刻意与海明威保持距离,生怕被人拍到自己与“危险分子”的合影。
更精彩的是那些急于表态的。他们在公共场合表现得痛心疾首:“我早就看出海明威思想有问题!”
如今,这些家伙仿佛突然集体患上了健忘症,遗忘了自己曾经的所作所为。文学界的忏悔浪潮正席卷各大报刊专栏。当年参与批判海明威的评论家们,如今纷纷以“反思者”的姿态粉墨登场。
好一场虚伪的作秀!
至于水门事件后本就摇摇欲坠的霉国政府信誉,在海明威纪录片风暴的连续重击下,几乎彻底破产。
谁能想到,一份尘封多年的冰冷档案,竟能点燃如此燎原之火?国会山的收发室被抗议信函淹没,信函助理们不得不推着手推车运送愤怒的民意。白宫新闻秘书的头发以肉眼可见的速度变白,据说他做梦都在重复一句话——“无可奉告”。
焦头烂额就对了。
要的就是这个成果。
喜欢都穿越了,当大奥术师很合理吧请大家收藏:(www.suyingwang.net)都穿越了,当大奥术师很合理吧三月天更新速度全网最快。